En öne çıkan temalardan biri, ABD’nin Türkiye’den Rus enerjisine olan bağımlılığını azaltmasını beklemesiydi. Buna karşılık Trump yönetimi, sivil nükleer teknoloji alanında işbirliği ve yenilenebilir ile alternatif enerji kaynaklarında destek sözü verdi. makale Türkçe İngilizce Almanca Rusça’ya çevrilmiştir

⚡ The Energy Dimension

ENGLISH:

One of the most prominent themes was the US expectation that Turkey would reduce its reliance on Russian energy. In return, the Trump administration promised cooperation in civil nuclear technology and support in renewable and alternative energy fields [3]. The “civil nuclear energy agreement” announced after the meeting is a strategic step toward diversification of Turkey’s energy portfolio [4]. Discussions also covered LNG trade and joint renewable projects, reflecting Turkey’s aim to enhance supply security, reduce costs, and balance external dependency [5].

DEUTSCH:

Eines der hervorstechendsten Themen war die Erwartung der USA, dass die Türkei ihre Abhängigkeit von russischer Energie verringern würde. Im Gegenzug versprach die Trump-Regierung eine Zusammenarbeit im Bereich der zivilen Nukleartechnologie sowie Unterstützung bei erneuerbaren und alternativen Energiequellen [3]. Das nach dem Treffen verkündete „Abkommen über zivile Kernenergie“ stellt einen strategischen Schritt zur Diversifizierung des türkischen Energieportfolios dar [4]. Zudem wurden der Handel mit LNG und gemeinsame Projekte im Bereich erneuerbarer Energien erörtert, was das Ziel der Türkei widerspiegelt, die Versorgungssicherheit zu erhöhen, Kosten zu senken und die externe Abhängigkeit auszugleichen [5].

TÜRKÇE:

En öne çıkan temalardan biri, ABD’nin Türkiye’den Rus enerjisine olan bağımlılığını azaltmasını beklemesiydi. Buna karşılık Trump yönetimi, sivil nükleer teknoloji alanında işbirliği ve yenilenebilir ile alternatif enerji kaynaklarında destek sözü verdi [3]. Görüşmenin ardından açıklanan “sivil nükleer enerji anlaşması”, Türkiye’nin enerji portföyünü çeşitlendirmesi yönünde stratejik bir adım olarak değerlendirildi [4]. Ayrıca LNG ticareti ve ortak yenilenebilir enerji projeleri de ele alındı; bu da Türkiye’nin arz güvenliğini artırma, maliyetleri düşürme ve dışa bağımlılığı dengeleme hedefini yansıtıyordu [5].

РУССКИЙ (RUSSIAN):

Одной из наиболее важных тем было ожидание США, что Турция сократит свою зависимость от российской энергетики. В ответ администрация Трампа пообещала сотрудничество в области гражданских ядерных технологий, а также поддержку в сфере возобновляемых и альтернативных источников энергии [3]. «Соглашение о гражданской ядерной энергетике», объявленное после встречи, стало стратегическим шагом к диверсификации энергетического портфеля Турции [4]. Обсуждалась также торговля СПГ и совместные проекты в области возобновляемой энергетики, что отражает стремление Турции повысить безопасность поставок, снизить издержки и сбалансировать внешнюю зависимость [5].

⚡ The Energy Dimension

ENGLISH:

One of the most prominent themes was the US expectation that Turkey would reduce its reliance on Russian energy. In return, the Trump administration promised cooperation in civil nuclear technology and support in renewable and alternative energy fields [3]. The “civil nuclear energy agreement” announced after the meeting is a strategic step toward diversification of Turkey’s energy portfolio [4]. Discussions also covered LNG trade and joint renewable projects, reflecting Turkey’s aim to enhance supply security, reduce costs, and balance external dependency [5].

DEUTSCH:

Eines der hervorstechendsten Themen war die Erwartung der USA, dass die Türkei ihre Abhängigkeit von russischer Energie verringern würde. Im Gegenzug versprach die Trump-Regierung eine Zusammenarbeit im Bereich der zivilen Nukleartechnologie sowie Unterstützung bei erneuerbaren und alternativen Energiequellen [3]. Das nach dem Treffen verkündete „Abkommen über zivile Kernenergie“ stellt einen strategischen Schritt zur Diversifizierung des türkischen Energieportfolios dar [4]. Zudem wurden der Handel mit LNG und gemeinsame Projekte im Bereich erneuerbarer Energien erörtert, was das Ziel der Türkei widerspiegelt, die Versorgungssicherheit zu erhöhen, Kosten zu senken und die externe Abhängigkeit auszugleichen [5].

РУССКИЙ (RUSSIAN):

Одной из наиболее важных тем было ожидание США, что Турция сократит свою зависимость от российской энергетики. В ответ администрация Трампа пообещала сотрудничество в области гражданских ядерных технологий, а также поддержку в сфере возобновляемых и альтернативных источников энергии [3]. «Соглашение о гражданской ядерной энергетике», объявленное после встречи, стало стратегическим шагом к диверсификации энергетического портфеля Турции [4]. Обсуждалась также торговля СПГ и совместные проекты в области возобновляемой энергетики, что отражает стремление Турции повысить безопасность поставок, снизить издержки и сбалансировать внешнюю зависимость [5].

TÜRKÇE:

En öne çıkan temalardan biri, ABD’nin Türkiye’den Rus enerjisine olan bağımlılığını azaltmasını beklemesiydi. Buna karşılık Trump yönetimi, sivil nükleer teknoloji alanında işbirliği ve yenilenebilir ile alternatif enerji kaynaklarında destek sözü verdi [3]. Görüşmenin ardından açıklanan “sivil nükleer enerji anlaşması”, Türkiye’nin enerji portföyünü çeşitlendirmesi yönünde stratejik bir adım olarak değerlendirildi [4]. Ayrıca LNG ticareti ve ortak yenilenebilir enerji projeleri de ele alındı; bu da Türkiye’nin arz güvenliğini artırma, maliyetleri düşürme ve dışa bağımlılığı dengeleme hedefini yansıtıyordu [5].

🛡 The Defense Dimension

ENGLISH:

The defense industry remained one of the most sensitive topics. The prospects of F-16 modernization and Turkey’s possible re-entry into the F-35 program were raised [6]. While the US hinted at a more flexible approach, the stance of Congress and security institutions will remain decisive [7]. Turkey, for its part, expressed readiness for broader cooperation in defense technologies, including joint production models [8]. In this way, Ankara not only seeks to upgrade its air force but also to foster technology transfer to strengthen its domestic defense industry [9].

DEUTSCH:

Die Verteidigungsindustrie blieb eines der sensibelsten Themen. Die Aussichten auf eine Modernisierung der F-16 und ein möglicher Wiedereintritt der Türkei in das F-35-Programm wurden angesprochen [6]. Während die USA einen flexibleren Ansatz andeuteten, bleiben die Haltung des Kongresses und der Sicherheitsinstitutionen ausschlaggebend [7]. Die Türkei ihrerseits bekundete ihre Bereitschaft zu einer umfassenderen Zusammenarbeit im Bereich der Verteidigungstechnologien, einschließlich gemeinsamer Produktionsmodelle [8]. Auf diese Weise will Ankara nicht nur seine Luftwaffe modernisieren, sondern auch den Technologietransfer fördern, um die eigene Verteidigungsindustrie zu stärken [9].

РУССКИЙ (RUSSIAN):

Оборонная промышленность оставалась одной из самых чувствительных тем. Были подняты вопросы о модернизации F-16 и возможном возвращении Турции в программу F-35 [6]. США намекнули на более гибкий подход, однако решающим останется мнение Конгресса и силовых институтов [7]. Со своей стороны, Турция выразила готовность к более широкому сотрудничеству в области оборонных технологий, включая совместные модели производства [8]. Таким образом, Анкара стремится не только модернизировать свои ВВС, но и стимулировать передачу технологий для укрепления собственной оборонной промышленности [9].

TÜRKÇE:

Savunma sanayii en hassas başlıklardan biri olarak gündemde kaldı. F-16 modernizasyonu ve Türkiye’nin F-35 programına yeniden dâhil olma ihtimali masaya yatırıldı [6]. ABD daha esnek bir yaklaşım sinyali verse de, nihai belirleyici olan Kongre ve güvenlik kurumlarının tutumu olacaktır [7]. Türkiye ise ortak üretim modelleri dâhil olmak üzere savunma teknolojilerinde daha geniş işbirliğine hazır olduğunu ifade etti [8]. Böylece Ankara, sadece hava kuvvetlerini güçlendirmeyi değil, aynı zamanda teknoloji transferi yoluyla yerli savunma sanayiini kuvvetlendirmeyi de hedeflemektedir [9].

💰 The Economic and Trade Dimension

ENGLISH:

Economic talks focused on easing trade barriers and reducing tariffs [10]. Turkey’s recent decision to scale back additional tariffs on certain US products was interpreted as a goodwill gesture [11]. In turn, Washington emphasized the possibility of new investment and financing channels if Turkey expands market access [12]. These mutual steps could help revive the long-standing $100 billion trade target [13].

DEUTSCH:

Die Wirtschaftsgespräche konzentrierten sich auf den Abbau von Handelshemmnissen und die Senkung von Zöllen [10]. Die jüngste Entscheidung der Türkei, zusätzliche Zölle auf bestimmte US-Produkte zu reduzieren, wurde als eine Geste des guten Willens gewertet [11]. Washington betonte im Gegenzug die Möglichkeit neuer Investitions- und Finanzierungskanäle, falls die Türkei den Marktzugang erweitere [12]. Diese gegenseitigen Schritte könnten dazu beitragen, das seit Langem bestehende Handelsziel von 100 Milliarden US-Dollar wiederzubeleben [13].

РУССКИЙ (RUSSIAN):

Экономические переговоры были сосредоточены на смягчении торговых барьеров и снижении тарифов [10]. Недавнее решение Турции сократить дополнительные тарифы на определённые американские товары было истолковано как жест доброй воли [11]. В свою очередь, Вашингтон подчеркнул возможность появления новых каналов инвестиций и финансирования, если Турция расширит доступ на рынок [12]. Эти взаимные шаги могут помочь возродить давнюю цель в 100 миллиардов долларов торгового оборота [13].

TÜRKÇE:

Ekonomi görüşmeleri, ticaret engellerinin hafifletilmesi ve gümrük vergilerinin azaltılmasına odaklandı [10]. Türkiye’nin yakın zamanda bazı ABD ürünlerine uygulanan ek gümrük vergilerini azaltma kararı, bir iyi niyet göstergesi olarak yorumlandı [11]. Buna karşılık Washington, Türkiye’nin pazar erişimini genişletmesi durumunda yeni yatırım ve finansman kanallarının açılabileceğini vurguladı [12]. Bu karşılıklı adımlar, uzun süredir hedeflenen 100 milyar dolarlık ticaret hacmini yeniden canlandırmaya katkı sağlayabilir [13].

✈️ Turkish Airlines and the Aircraft Agreement

ENGLISH:

Behind closed doors, the leaders also reportedly discussed Turkish Airlines’ order of nearly 250 aircraft from US manufacturers [14]. This massive order demonstrates Turkey’s economic strength and aviation vision while reflecting deep commercial ties between the two countries [15]. Beyond passenger transport, the deal also carries the potential for collaboration in sub-industry, maintenance and repair, engineering, and logistics [16]. Thus, aviation emerges as a strategic link between economic, defense, and energy cooperation.

DEUTSCH:

Hinter verschlossenen Türen sprachen die Staatschefs Berichten zufolge auch über die Bestellung von fast 250 Flugzeugen durch Turkish Airlines bei US-Herstellern [14]. Diese gewaltige Bestellung verdeutlicht sowohl die wirtschaftliche Stärke der Türkei als auch ihre Vision in der Luftfahrt und spiegelt zugleich die tiefen Handelsbeziehungen zwischen beiden Ländern wider [15]. Über den Passagiertransport hinaus birgt das Geschäft Potenzial für eine Zusammenarbeit in den Bereichen Zulieferindustrie, Wartung und Reparatur, Ingenieurwesen und Logistik [16]. Damit erscheint die Luftfahrt als strategisches Bindeglied zwischen wirtschaftlicher, verteidigungspolitischer und energiepolitischer Kooperation.

РУССКИЙ (RUSSIAN):

По сообщениям, за закрытыми дверями лидеры также обсудили заказ Turkish Airlines почти на 250 самолётов у американских производителей [14]. Этот масштабный заказ демонстрирует экономическую мощь Турции и её видение в сфере авиации, а также отражает глубокие торговые связи между двумя странами [15]. Помимо пассажирских перевозок, сделка также несёт потенциал сотрудничества в таких областях, как авиастроение, техническое обслуживание и ремонт, инженерия и логистика [16]. Таким образом, авиация выступает стратегическим звеном между экономическим, оборонным и энергетическим сотрудничеством.

TÜRKÇE:

Kapalı kapılar ardında liderlerin, Türk Hava Yolları’nın ABD’li üreticilerden yaklaşık 250 uçak siparişi konusunu da görüştükleri bildirildi [14]. Bu devasa sipariş, Türkiye’nin ekonomik gücünü ve havacılık vizyonunu ortaya koyarken, iki ülke arasındaki derin ticari bağları da yansıtmaktadır [15]. Yolcu taşımacılığının ötesinde, anlaşma yan sanayi, bakım-onarım, mühendislik ve lojistik alanlarında da işbirliği potansiyeli taşımaktadır [16]. Böylece havacılık, ekonomi, savunma ve enerji işbirliği arasında stratejik bir bağ olarak öne çıkmaktadır.

📌 Conclusion

ENGLISH:

Viewed through the prism of energy, defense, and economic dimensions, the Erdoğan-Trump meeting can be regarded as a step toward renewed partnership [17]. For Turkey, the meeting represents not only immediate strategic gains but also an enhanced reputation on the international stage [18]. However, diplomacy often requires patience: some commitments will only mature over time [19]. In this sense, the encounter laid a flexible diplomatic groundwork, opening the door for more concrete cooperation in the future [20].

DEUTSCH:

Durch die Brille von Energie-, Verteidigungs- und Wirtschaftsaspekten betrachtet, kann das Erdoğan-Trump-Treffen als ein Schritt in Richtung einer erneuerten Partnerschaft gewertet werden [17]. Für die Türkei bedeutet dieses Treffen nicht nur unmittelbare strategische Gewinne, sondern auch ein gestärktes Ansehen auf der internationalen Bühne [18]. Doch Diplomatie erfordert oft Geduld: Manche Zusagen werden sich erst mit der Zeit entfalten [19]. In diesem Sinne legte die Begegnung ein flexibles diplomatisches Fundament und öffnete die Tür für konkretere Kooperationen in der Zukunft [20].

РУССКИЙ (RUSSIAN):

Если рассматривать встречу Эрдогана и Трампа через призму энергетики, обороны и экономики, её можно считать шагом к возобновлению партнёрства [17]. Для Турции эта встреча означает не только непосредственные стратегические выгоды, но и укрепление репутации на международной арене [18]. Однако дипломатия часто требует терпения: некоторые обязательства реализуются лишь со временем [19]. В этом смысле встреча заложила гибкую дипломатическую основу, открывшую дверь для более конкретного сотрудничества в будущем [20].

TÜRKÇE:

Enerji, savunma ve ekonomi boyutlarından bakıldığında Erdoğan–Trump görüşmesi, yenilenen bir ortaklığa doğru atılmış bir adım olarak değerlendirilebilir [17]. Türkiye açısından bu buluşma, yalnızca kısa vadeli stratejik kazanımları değil, aynı zamanda uluslararası arenada güçlenen bir itibarı da temsil etmektedir [18]. Ancak diplomaside sabır gerekir: bazı taahhütler zamanla olgunlaşacaktır [19]. Bu bakımdan görüşme, esnek bir diplomatik zemin oluşturmuş ve gelecekte daha somut işbirliklerinin kapısını aralamıştır [20].

📚 References | Quellen | Источники | Kaynakça

1. ENGLISH: AA, “Erdogan–Trump meeting: Productive” (2025).

DEUTSCH: AA, „Erdogan–Trump-Treffen: Produktiv“ (2025).

РУССКИЙ: AA, «Встреча Эрдоган–Трамп: продуктивная» (2025).

TÜRKÇE: AA, “Erdoğan–Trump görüşmesi: Verimli” (2025).

2. ENGLISH: GMFUS, “Help Me Help You: US–Turkey Meeting” (2025).

DEUTSCH: GMFUS, „Help Me Help You: US–Türkei-Treffen“ (2025).

РУССКИЙ: GMFUS, «Помоги мне помочь тебе: встреча США–Турция» (2025).

TÜRKÇE: GMFUS, “Bana Yardım Et, Sana Yardım Edeyim: ABD–Türkiye Görüşmesi” (2025).

3. ENGLISH: Reuters, “White House seeks deal with Erdoğan on F-35s, Russia energy” (2025).

DEUTSCH: Reuters, „Weißes Haus sucht Einigung mit Erdoğan über F-35 und russische Energie“ (2025).

РУССКИЙ: Reuters, «Белый дом ищет сделку с Эрдоганом по F-35 и российской энергетике» (2025).

TÜRKÇE: Reuters, “Beyaz Saray, Erdoğan ile F-35 ve Rus enerjisi konusunda anlaşma arıyor” (2025).

4. ENGLISH: Reuters, “Civil nuclear agreement” (2025).

DEUTSCH: Reuters, „Abkommen über zivile Kernenergie“ (2025).

РУССКИЙ: Reuters, «Соглашение о гражданской ядерной энергетике» (2025).

TÜRKÇE: Reuters, “Sivil nükleer anlaşma” (2025).

5. ENGLISH: Eurasia Review, “Toward a New Era in US–Turkey Relations” (2025).

DEUTSCH: Eurasia Review, „Auf dem Weg zu einer neuen Ära in den US–Türkei-Beziehungen“ (2025).

РУССКИЙ: Eurasia Review, «К новой эре в отношениях США–Турция» (2025).

TÜRKÇE: Eurasia Review, “ABD–Türkiye ilişkilerinde yeni bir döneme doğru” (2025).

6. ENGLISH: AP News, “US considers lifting ban on F-35 sales to Turkey” (2025).

DEUTSCH: AP News, „USA erwägt Aufhebung des F-35-Verbots für die Türkei“ (2025).

РУССКИЙ: AP News, «США рассматривают возможность снятия запрета на продажу F-35 Турции» (2025).

TÜRKÇE: AP News, “ABD, Türkiye’ye F-35 satış yasağını kaldırmayı değerlendiriyor” (2025).

7. ENGLISH: Washington Post, “Trump hosts Erdoğan at the White House” (2025).

DEUTSCH: Washington Post, „Trump empfängt Erdoğan im Weißen Haus“ (2025).

РУССКИЙ: Washington Post, «Трамп принимает Эрдогана в Белом доме» (2025).

TÜRKÇE: Washington Post, “Trump, Erdoğan’ı Beyaz Saray’da ağırladı” (2025).

8. ENGLISH: Anadolu Agency, “Defense industry cooperation messages” (2025).

DEUTSCH: Anadolu Agency, „Botschaften zur Zusammenarbeit in der Verteidigungsindustrie“ (2025).

РУССКИЙ: Anadolu Agency, «Сообщения о сотрудничестве в оборонной промышленности» (2025).

TÜRKÇE: Anadolu Ajansı, “Savunma sanayi işbirliği mesajları” (2025).

9. ENGLISH: GMFUS, “Assessment of Erdoğan–Trump Meeting” (2025).

DEUTSCH: GMFUS, „Bewertung des Erdoğan–Trump-Treffens“ (2025).

РУССКИЙ: GMFUS, «Оценка встречи Эрдоган–Трамп» (2025).

TÜRKÇE: GMFUS, “Erdoğan–Trump Görüşmesinin Değerlendirmesi” (2025).

10. ENGLISH: Reuters, “Reducing trade barriers on the agenda” (2025).

DEUTSCH: Reuters, „Abbau von Handelshemmnissen auf der Tagesordnung“ (2025).

РУССКИЙ: Reuters, «Снижение торговых барьеров на повестке дня» (2025).

TÜRKÇE: Reuters, “Ticaret engellerinin azaltılması gündemde” (2025).

11. ENGLISH: AA, “Tariffs applied to US goods” (2025).

DEUTSCH: AA, „Zölle auf US-Waren“ (2025).

РУССКИЙ: AA, «Тарифы на американские товары» (2025).

TÜRKÇE: AA, “ABD mallarına uygulanan tarifeler” (2025).

12. ENGLISH: GMFUS, “Economic Incentives in US–Turkey Relations” (2025).

DEUTSCH: GMFUS, „Wirtschaftliche Anreize in den US–Türkei-Beziehungen“ (2025).

РУССКИЙ: GMFUS, «Экономические стимулы в отношениях США–Турция» (2025).

TÜRKÇE: GMFUS, “ABD–Türkiye ilişkilerinde ekonomik teşvikler” (2025).

13. ENGLISH: Eurasia Review, “Trade Targets and Prospects” (2025).

DEUTSCH: Eurasia Review, „Handelsziele und Aussichten“ (2025).

РУССКИЙ: Eurasia Review, «Торговые цели и перспективы» (2025).

TÜRKÇE: Eurasia Review, “Ticaret hedefleri ve beklentiler” (2025).

14. ENGLISH: Washington Post, “THY’s aircraft order negotiations on the agenda” (2025).

DEUTSCH: Washington Post, „Verhandlungen über Flugzeugbestellungen von THY auf der Tagesordnung“ (2025).

РУССКИЙ: Washington Post, «Переговоры о заказе самолётов Turkish Airlines на повестке дня» (2025).

TÜRKÇE: Washington Post, “THY’nin uçak siparişi müzakereleri gündemde” (2025).

15. ENGLISH: Reuters, “Turkish Airlines airplane deal significance” (2025).

DEUTSCH: Reuters, „Bedeutung des Flugzeugdeals von Turkish Airlines“ (2025).

РУССКИЙ: Reuters, «Значение сделки Turkish Airlines по самолётам» (2025).

TÜRKÇE: Reuters, “Türk Hava Yolları uçak anlaşmasının önemi” (2025).

16. ENGLISH: Anadolu Agency, “THY and Boeing cooperation” (2025).

DEUTSCH: Anadolu Agency, „Zusammenarbeit zwischen THY und Boeing“ (2025).

РУССКИЙ: Anadolu Agency, «Сотрудничество THY и Boeing» (2025).

TÜRKÇE: Anadolu Ajansı, “THY ile Boeing işbirliği” (2025).

17. ENGLISH: AP News, “US–Turkey relations improving” (2025).

DEUTSCH: AP News, „US–Türkei-Beziehungen verbessern sich“ (2025).

РУССКИЙ: AP News, «Отношения США–Турция улучшаются» (2025).

TÜRKÇE: AP News, “ABD–Türkiye ilişkileri iyileşiyor” (2025).

18. ENGLISH: GMFUS, “Strategic Gains and Challenges” (2025).

DEUTSCH: GMFUS, „Strategische Gewinne und Herausforderungen“ (2025).

РУССКИЙ: GMFUS, «Стратегические выгоды и вызовы» (2025).

TÜRKÇE: GMFUS, “Stratejik kazanımlar ve zorluklar” (2025).

19. ENGLISH: Reuters, “Statements after Erdoğan–Trump Meeting” (2025).

DEUTSCH: Reuters, „Erklärungen nach dem Erdoğan–Trump-Treffen“ (2025).

РУССКИЙ: Reuters, «Заявления после встречи Эрдоган–Трамп» (2025).

TÜRKÇE: Reuters, “Erdoğan–Trump görüşmesi sonrası açıklamalar” (2025).

20. ENGLISH: Anadolu Agency, “Diplomatic messages after the meeting” (2025).

DEUTSCH: Anadolu Agency, „Diplomatische Botschaften nach dem Treffen“ (2025).

РУССКИЙ: Anadolu Agency, «Дипломатические послания после встречи» (2025).

TÜRKÇE: Anadolu Ajansı, “Görüşme sonrası diplomatik mesajlar” (2025).

Yorumlar

“En öne çıkan temalardan biri, ABD’nin Türkiye’den Rus enerjisine olan bağımlılığını azaltmasını beklemesiydi. Buna karşılık Trump yönetimi, sivil nükleer teknoloji alanında işbirliği ve yenilenebilir ile alternatif enerji kaynaklarında destek sözü verdi. makale Türkçe İngilizce Almanca Rusça’ya çevrilmiştir” için bir yanıt

  1. genchab1 avatarı

    “sivil nükleer enerji anlaşması”, Türkiye’nin enerji portföyünü çeşitlendirmesi yönünde stratejik bir adım olarak değerlendirildi [4]. Ayrıca LNG ticareti ve ortak yenilenebilir enerji projeleri de ele alındı; bu da Türkiye’nin arz güvenliğini artırma, maliyetleri düşürme ve dışa bağımlılığı dengeleme hedefini yansıtıyordu